Držić predstavljen u Londonu!
Predstavljanje knjige održano je u knjižnici humanističke i nakladničke ustanove Conway Hall u sklopu serije kulturnih večeri pod naslovom “Image – Music – Text”. Uz prevoditelja i autora pogovora Filipa Krenusa, u predstavljanju knjige sudjelovali su Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića, Pavo Jančić, predsjednik Upravnog Vijeća Doma Marina Držića i Susan Curtis, urednica izdanja. Predstavljanju je nazočio i veleposlanik RH u Ujedinjenom Kraljevstvu Igor Pokaz.
“Sada kada imamo ovako kvalitetan prijevod ''Dunda Maroja'', nadam se kako ćemo uskoro moći pričati o novom susretu Držića s engleskom publikom. Susretu koji će se dogoditi na kazališnim daskama diljem Engleske, kao i na pozornicama drugih zemalja engleskog govornog područja. Jer, podsjećanje na Držićevo djelo, koje prelazi povijesne, zemljopisne i kulturne granice, najbolji je oblik afirmacije hrvatske kulture u svijetu. Njegove ideje i danas su aktualne, njegov svjetonazor baštini ono najljepše iz humanističke europske tradicije” - rekao je u svom obraćanju prof. Jančić.
Na predstavljanju je posebno istaknuta uloga međunarodnog kazališnog festivala ''Midsummer Scene'', partnera Doma Marina Držića, koji se prošle godine pridružio obilježavanju obljetnice smrti Marina Držića kroz program ''Držić meets Shakespeare'' i iz čije suradnje je i potekao prijevod Dunda Maroja na engleski jezik.
“Upravo jedan od najznačajnijih projekata Ustanove u kulturi Grada Dubrovnika Dom Marina Držića, povodom 450. obljetnice smrti Marina Držića jest izdavanje prijevoda “Dunda Maroja” na engleski jezik. Prijevod Filipa Krenusa, objavljen u ovoj knjizi, prvi je prijevod integralnog teksta komedije Dundo Maroje na engleski jezik, i to valja istaknuti kao specifičnost i vrijednost ovog izdanja jer su svi dosadašnji prijevodi Dunda Maroja na engleski jezik bili u skraćenim, krnjim oblicima kao adaptacije za kazališne predstave. Marin Držić je našao svoje izdvojeno mjesto u Dubrovniku svoga doba. Čvrsto vjerujemo da će ga naći i u Londonu ovoga Shakespeareovog i našeg globalnog doba” - rekao je zaključno Nikša Matić.
Uz peteročlani glumački ansambl koji je čitao odabrane prizore iz engleskog prijevoda Dunda Maroja, u glazbenom dijela programa izvedeni su ulomci iz skladbi Luke Sorkočevića. Knjiga je predstavljena u izdavačkoj djelatnosti Doma Marina Držića, uz potporu Grada Dubrovnika, Turističke zajednice Grada Dubrovnika i u suorganizaciji izdavačke kuće Istrosbooks, British-Croatian Society i Honey-tongued Theatre Productions.